Closer(歌手:The Chainsmokers / Halsey)歌词
作词 : Ashley Frangipane/Shaun Frank/Andrew Taggart/Isaac Slade/Joseph King/Frederic Kennett
作曲 : Ashley Frangipane/Shaun Frank/Andrew Taggart/Isaac Slade/Joseph King/Frederic Kennett
英: Hey, I was doing just fine before I met you
译: 嘿 遇到你之前我一切安好
英: I drink too much and that's an issue
译: 虽酩酊大醉 看上去一团糟
英: But I'm okay
译: 但我感觉很好
英: Hey, you tell your friends it was nice to meet them
译: 嘿 你告诉你的朋友很高兴和他们相遇
英: But I hope I never see them again
译: 但我希望再也看不到他们的身影
英: I know it breaks your heart
译: 我知道这会伤了你的心
英: Moved to the city in a broke down car and
译: 驾着一辆破汽车 驶向一座陌生的城市
英: Four years no calls
译: 一去四年 杳无音讯
英: Now you're looking pretty in a hotel bar and
译: 现在你的美貌闪耀在酒吧的聚光灯下
英: I-I-I-I-I can't stop
译: 我情不自禁
英: No, I-I-I-I-I can't stop
译: 浮想联翩
英: So baby pull me closer in the backseat of your Rover
译: 宝贝 同我咫尺之遥 在你后座上耳语呢喃 如胶似漆
英: That I know you can't afford
译: 缠绵于这辆永远付不起的车上
英: Bite that tattoo on your shoulder
译: 让我的舌尖滑过你肩上的纹身
英: Pull the sheets right off the corner
译: 迫不及待的拉下角落的床单
英: Of the mattress that you stole
译: 放上舒适的床垫让你我共缠绵
英: From your roommate back in Boulder
译: 那张你从博尔德的室友那偷来的床垫
英: We ain't ever getting older
译: 今夜我们激情永葆
英: We ain't ever getting older
译: 我们的青春永不褪色
英: We ain't ever getting older
译: 我们的青春永不褪色
英: You, look as good as the day I met you
译: 回首过去我遇到你的那日多美好
英: I forgot just why I left you, I was insane
译: 我也忘记我为何离你而去 大概是脑子一热
英: Stay, and play that Blink-182 song
译: 彻夜未眠 放着Blink-182(乐队)的歌
英: That we beat to death in Tucson
译: 那曲我们曾在图森恣意敲打的节奏
英: OK
译: 如今我一切安好
英: I know it breaks your heart
译: 我知道这会伤了你的心
英: Moved to the city in a broke down car and
译: 驾着一辆破汽车 驶向一座陌生的城市
英: Four years no calls
译: 一去四年 杳无音讯
英: Now I'm looking pretty in a hotel bar and
译: 现在我的美貌闪耀在酒吧的聚光灯下
英: I-I-I-I-I can't stop
译: 我情不自禁
英: No, I-I-I-I-I can't stop
译: 浮想联翩
英: So baby pull me closer in the backseat of your Rover
译: 宝贝 同我咫尺之遥 在你后座上耳语呢喃 如胶似漆
英: That I know you can't afford
译: 缠绵于这辆永远付不起的路虎车上
英: Bite that tattoo on your shoulder
译: 让我的舌尖滑过你肩上的纹身
英: Pull the sheets right off the corner
译: 迫不及待的拉下角落的床单
英: Of the mattress that you stole
译: 放上舒适的床垫让你我共缠绵
英: From your roommate back in Boulder
译: 那张你从伯兰德的室友那偷来的床垫
英: We ain't ever getting older
译: 今夜我们激情永葆
英: We ain't ever getting older
译: 我们的青春永不褪色
英: We ain't ever getting older
译: 我们的青春永不褪色
英: So baby pull me closer in the backseat of your Rover
译: 宝贝 同我咫尺之遥 在你后座上耳语呢喃 如胶似漆
英: That I know you can't afford
译: 缠绵于这辆永远付不起的路虎车上
英: Bite that tattoo on your shoulder
译: 让我的舌尖滑过你肩上的纹身
英: Pull the sheets right off the corner
译: 迫不及待的拉下角落的床单
英: Of the mattress that you stole
译: 放上舒适的床垫让你我共缠绵
英: From your roommate back in Boulder
译: 那张你从伯兰德的室友那偷来的床垫
英: We ain't ever getting older
译: 今夜我们激情永葆
英: We ain't ever getting older, no, we ain't ever getting older
译: 我们的青春永不褪色
英: We ain't ever getting older
译: 我们的青春永不褪色
英: No, we ain't ever getting older
译: 我们的青春永不褪色